You need to enable JavaScript to run this app.

Skip to main content

Farsça Ezgi ve İlahiler

Farsça Ezgi ve İlahiler

Forumcu
RE: Farsça Ezgi ve İlahiler
İranlı sanatkâr Ferşad Cemali, Mevlana Rumi'nin "Hayran" adlı şiirinin Farsça orjinalini yorumlarken;

Bunu ilk beğenen sen ol.
Forumcu
RE: Farsça Ezgi ve İlahiler
Muhsin DaiNebi, Rumi'nin son gazelini zikirli ilahi olarak okuyor.

"Allah Allah Allah Hu! Ya men leyse illa Hu!"

Bunu ilk beğenen sen ol.
Forumcu
RE: Farsça Ezgi ve İlahiler
Yine Rumi'nin Mesnevisinden Farsça Şiir Bir Ezgi Olarak..

"Aşık olmuşsun ey gönlüm! Sevdan Mübarek olsun!"




عاشق شده ای ای دل سودات مبارک باد
از جا و مکان رستی آن جات مبارک باد

Âşık olmuşsun ey gönlüm, sevdan mübarek olsun
Toprak sevdasından vazgeçmişsin, bu makamın mübarek olsun

از هر دو جهان بگذر تنها زن و تنها خور
تا ملک ملک گویند تنهات مبارک باد

Yaradanın "yalnızlığın kutlu olsun" demesi için
İki cihandan vazgeç, tek başına iç, tek başına çal

ای پیش رو مردی امروز تو برخوردی
ای زاهد فردایی فردات مبارک باد

Ey mertliğin önderi, bu gün durakladın
Ey yarının zahidi, geleceğin sana mübarek olsun

کفرت همگی دین شد تلخت همه شیرین شد
حلوا شده ای کُلّی حلوات مبارک باد

Senin kâfirliğin hepsi imandan sayılmış, acıların hepsi tatlıya dönmüş
Helva gibi olmuşsun tamamen, helvan mübarek olsun!

عاشق شده ای اِی دل سودات مبارک باد
از جا و مکان رستی آن جات مبارک باد

Âşık olmuşsun ey gönlüm, sevdan mübarek olsun
Toprak sevdasından vazgeçmişsin, bu makamın mübarek olsun

در خانقه سینه غوغاست فقیران را
ای سینه بی کینه غوغات مبارک باد

Sinemin cem hanesi coşuyor dervişler için
Ey kinsiz sine, coşman kutlu olsun!

این دیده دل دیده اشکی بد و دریا شد
دریاش همی گوید دریات مبارک باد

Gönlü gören bu didemdeki yaşlar göle döndü
Göl ona diyor: "denizin kutlu olsun"

ای عاشق پنهانی آن یار قرینت باد
ای طالب بالایی بالات مبارک باد

Ey gizli âşık senin yârin her zaman yanında olsun
Ey yukarıyı seven, yüksekliğin kutlu olsun

ای جان پسندیده جوییده و کوشیده
پرهات بروییده پرهات مبارک باد

Ey sevilen can, ey arayan ve çabalayan
Kanatların çıkmış, kanadın mübarek olsun!

خامش کن و پنهان کن بازار نکو کردی
کالای عجب بردی کالات مبارک باد

Sus ve gizle! Güzel pazarlık yaptın
Ne güzel bir ürün aldın, aldığın ürün mübarek olsun!

...
بمیرید بمیرید در این عشق بمیرید
در این عشق چو مردید همه روح پذیرید

Ölün! ölün! Bu aşka ölün,
Bu aşkta ölürseniz ruhunuz cilalanır

بمیرید بمیرید و زین مرگ مترسید
کز این خاک برآیید سماوات بگیرید

Ölün! Ölün! Ve ölümden korkmayın
Eğer bu topraktan çıkarsanız semavatla birleşeceksiniz

بمیرید بمیرید و زین نفس ببرید
که این نفس چو بندست و شما همچو اسیرید

Ölün ve bu nefsinizden vazgeçin
Nefsiniz zindanınızdır ve siz nefsinizin kulu

یکی تیشه بگیرید پی حفره زندان
چو زندان بشکستید همه شاه و امیرید

Bir balta alın zindanı delin
Bu esaretinizi kırarsanız hepiniz emir, hepiniz padişah olacaksınız
Bunu ilk beğenen sen ol.
Forumcu
RE: Farsça Ezgi ve İlahiler
Rıza Sadıki, "Allah'ın izniyle"



Ba Ecazeye Hoda/ Allahın İzniyle

Hayat bize dikte yazdırdı ve biz üst üste yanlış yaptık
Aşk'ı elif ile yazdık ve nokta koyduk, satırbaşı
Beni baştan beri her yerde sınıfın sonunda oturttular
Şimdi bir şey yap diyorlar, hesabın Allah ile diyorlar
Allahım izninle, gönlüm senin gam zincirine bağlanmış
Bakma benim suçuma, kendi keremine, bağışına bak
Benim ışıksız evim her zaman seninle aydın
Bu senin kaçıncı affın, bu benim kaçıncı günahım
Sen benim en iyi dostumsun, gönül hiçbir zaman senden kopmuyor
Beni karanlıklarda yitirme, elimi bırakma
Bunu ilk beğenen sen ol.

İçerik sağlayıcı paylaşım sitesi olarak hizmet veren İslami Forum sitemizde 5651 sayılı kanunun 8. maddesine ve T.C.K'nın 125. maddesine göre tüm üyelerimiz yaptıkları paylaşımlardan kendileri sorumludur. Sitemiz hakkında yapılacak tüm hukuksal şikayetleri bağlantısından bize ulaşıldıktan en geç 3 (üç) gün içerisinde ilgili kanunlar ve yönetmenlikler çerçevesinde tarafımızca incelenerek, gereken işlemler yapılacak ve site yöneticilerimiz tarafından bilgi verilecektir.